Romans 7:1 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
IGNORATE voi, fratelli perciocchè io parlo a persone che hanno conoscenza della legge, che la legge signoreggia l’uomo per tutto il tempo ch’egli è in vita?
Italian 2014
Fratelli, voi conoscete bene le leggi e sapete certamente che la Legge ha potere sull' uomo soltanto mentre egli è in vita.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
O ignorate voi, fratelli (poiché io parlo a persone che hanno conoscenza della legge), che la legge ha potere sull’uomo per tutto il tempo che egli vive?
Italian CEI 2008
O forse ignorate fratelli - parlo a gente che conosce la legge - che la legge ha potere sull’uomo solo per il tempo in cui egli vive?
Italian IPN
O ignorate, fratelli, -- parlo a gente che conosce la legge -- che la legge ha potere sull' uomo per tutto il tempo che egli vive?
Italian NR 1994
O ignorate forse, fratelli (poiché parlo a persone che hanno conoscenza della legge), che la legge ha potere sull' uomo per tutto il tempo ch' egli vive?
Italian Riveduta
O ignorate voi, fratelli (poiché io parlo a persone che hanno conoscenza della legge), che la legge signoreggia l’uomo per tutto il tempo ch’egli vive?
Italian la nuova diodati
Ignorate, fratelli (perché parlo a persone che hanno conoscenza della legge), che la legge ha potere sull’uomo per tutto il tempo che egli vive?
italian
O forse ignorate, fratelli - parlo a gente esperta di legge - che la legge ha potere sull`uomo solo per il tempo in cui egli vive?