Romans 9:24 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
I quali eziandio ha chiamati, cioè noi, non sol d’infra i Giudei, ma anche d’infra i Gentili
Italian 2014
noi che egli ha scelto tra gli Ebrei e tra gli altri popoli.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
li ha anche chiamati (parlo di noi) non soltanto fra i Giudei ma anche fra i Gentili?
Italian CEI 2008
cioè verso di noi che egli ha chiamato non solo tra i Giudei ma anche tra i pagani.
Italian IPN
tra cui ha chiamato anche noi, non solo dal popolo giudaico ma anche dai pagani... [non lo poteva forse fare?].
Italian NR 1994
cioè verso di noi, che egli ha chiamato non soltanto fra i Giudei ma anche fra gli stranieri?
Italian Riveduta
li ha anche chiamati (parlo di noi) non soltanto di fra i Giudei ma anche di fra i Gentili?
Italian la nuova diodati
cioè noi che egli ha chiamato, non solo fra i Giudei ma anche fra i gentili?
italian
cioè verso di noi, che egli ha chiamati non solo tra i Giudei ma anche tra i pagani, che potremmo dire?