Romans 9:26 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ed avverrà che là dove era loro stato detto: Voi non siete mio popolo, saranno chiamati Figliuoli dell’Iddio vivente.
Italian 2014
E avverrà che nel luogo stesso dove fu detto loro: "voi non siete mio popolo" lì saranno chiamati "figli del Dio vivente".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
e “ avverrà che nel luogo dov’era loro stato detto: ‘Voi non siete mio popolo’, là saranno chiamati ‘figli del Dio vivente’ ”.
Italian CEI 2008
E avverrà che nel luogo stesso dove fu detto loro: «Voi non siete mio popolo», là saranno chiamati figli del Dio vivente.
Italian IPN
e avverrà che nel luogo stesso dove fu detto loro: voi non siete mio popolo, là saranno chiamati figli del Dio vivente.
Italian NR 1994
e «avverrà che nel luogo dov' era stato detto: "Voi non siete mio popolo", là saranno chiamati "figli del Dio vivente"».
Italian Riveduta
e avverrà che nel luogo ov’era loro stato detto: "Voi non siete mio popolo," quivi saran chiamati figliuoli dell’Iddio vivente.
Italian la nuova diodati
E avverrà che là dove fu loro detto »Voi non siete mio popolo«, saranno chiamati figli del Dio vivente«.
italian
E avverrà che nel luogo stesso dove fu detto loro: "Voi non siete mio popolo", là saranno chiamati figli del Dio vivente.