Romans 9:32 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Perchè? perciocchè egli non l’ha procacciata per la fede, ma come per le opere della legge; perciocchè si sono intoppati nella pietra dell’intoppo.
Italian 2014
Perché? Perché Israele non si fondava sulla fede, ma sulle opere. Così ha urtato nella pietra di inciampo
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Perché? Perché l’ha cercata non per fede, ma per opere. Essi hanno urtato nella pietra d’inciampo,
Italian CEI 2008
E perché mai? Perché agiva non mediante la fede ma mediante le opere. Hanno urtato contro la pietra d’inciampo
Italian IPN
Perché mai? Perché non l' hanno cercata dalla fede, ma dalle opere. Inciamparono nella pietra di scandalo,
Italian NR 1994
Perché? Perché l' ha ricercata non per fede ma per opere. Essi hanno urtato nella pietra d' inciampo,
Italian Riveduta
Perché? Perché l’ha cercata non per fede, ma per opere. Essi hanno urtato nella pietra d’intoppo,
Italian la nuova diodati
Perché? Perché la cercava non mediante la fede ma mediante le opere della legge; essi infatti hanno urtato nella pietra d’inciampo.
italian
E perché mai? Perché non la ricercava dalla fede, ma come se derivasse dalle opere. Hanno urtato così contro la pietra d`inciampo,