Romans 9:33 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Siccome è scritto: Ecco, io pongo in Sion una pietra d’intoppo, ed un sasso d’incappo; ma chiunque crede in esso non sarà svergognato
Italian 2014
di cui Dio dice nella Bibbia: Ecco, io pongo sul monte Sion una pietra d' inciampo, un sasso che fa cadere. Ma chi crede in lui non sarà deluso.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
come è scritto: “Ecco, io pongo in Sion un sasso d’inciampo e una pietra di scandalo; ma chi crede in lui non sarà svergognato”.
Italian CEI 2008
come sta scritto: Ecco io pongo in Sion una pietra d’inciampo e un sasso che fa cadere; ma chi crede in lui non sarà deluso.
Italian IPN
come sta scritto: Ecco, pongo in Sion una pietra d' inciampo e di scandalo, e chi crederà in esso non rimarrà svergognato.
Italian NR 1994
come è scritto: «Ecco, io metto in Sion un sasso d' inciampo e una pietra di scandalo; ma chi crede in lui non sarà deluso».
Italian Riveduta
siccome è scritto: Ecco, io pongo in Sion una pietra d’intoppo e una roccia d’inciampo; ma chi crede in lui non sarà svergognato.
Italian la nuova diodati
come sta scritto »Ecco, io pongo in Sion una pietra d’inciampo e una roccia di scandalo, ma chiunque crede in lui non sarà svergognato«.
italian
come sta scritto: Ecco che io pongo in Sion una pietra di scandalo e un sasso d`inciampo; ma chi crede in lui non sarà deluso.