Ruth 2:12 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Il Signore ti faccia la retribuzione delle tue opere, e siati il premio renduto appieno dal Signore Iddio d’Israele, sotto alle cui ale tu ti sei venuta a ricoverare.
Italian 2014
Ti ricompensi il Signore per quanto hai fatto. Il Signore Dio d' Israele, nel quale hai avuto fiducia, ti dia una ricompensa altrettanto generosa.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
L’Eterno ti ricompensi per quello che hai fatto, e la tua ricompensa sia piena da parte dell’Eterno, dell’Iddio d’Israele, sotto le cui ali sei venuta a rifugiarti!”.
Italian CEI 2008
Il Signore ti ripaghi questa tua buona azione e sia davvero piena per te la ricompensa da parte del Signore Dio d’Israele sotto le cui ali sei venuta a rifugiarti».
Italian IPN
Ripaghi il Signore l' opera tua e sia piena la tua ricompensa da parte del Signore Dio d' Israele, sotto le cui ali sei venuta a rifugiarti".
Italian NR 1994
Il SIGNORE ti dia il contraccambio di quel che hai fatto, e la tua ricompensa sia piena da parte del SIGNORE, del Dio d' Israele, sotto le cui ali sei venuta a rifugiarti!»
Italian Riveduta
L’Eterno ti rimuneri di quel che hai fatto, e la tua ricompensa sia piena da parte dell’Eterno, dell’Iddio d’Israele, sotto le ali del quale sei venuta a rifugiarti!"
Italian la nuova diodati
L’Eterno ti ripaghi di quanto hai fatto, e la tua ricompensa sia piena da parte dell’Eterno, il DIO d’Israele, sotto le cui ali sei venuta a rifugiarti!«.
italian
Il Signore ti ripaghi quanto hai fatto e il tuo salario sia pieno da parte del Signore, Dio d`Israele, sotto le cui ali sei venuta a rifugiarti".