Song of Solomon 7:1 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
O figliuola di principe, quanto son belli i tuoi piedi nel lor calzamento! Le giunture delle tue membra son come monili Di lavoro di mani d’artefice.
Italian 2014
"Vòltati, vòltati, Sulamita, vòltati, vòltati, e lasciati guardare!". è bella, vero, la Sulamita nella "danza delle due schiere"!
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Torna, torna, o Sulamita, torna, torna che ti ammiriamo. Perché ammirate la Sulamita come una danza a due schiere?
Italian CEI 2008
Vòltati vòltati Sulammita, vòltati vòltati: vogliamo ammirarti. Che cosa volete ammirare nella Sulammita durante la danza a due cori?
Italian IPN
Vòltati, vòltati, Sulammìta, vòltati, vòltati: vogliamo vederti! Che cosa volete vedere nella Sulammìta durante una danza a duplice coro?
Italian NR 1994
(007-2) Come sono belli i tuoi piedi nei tuoi calzari, o figlia di principe! I contorni delle tue anche sono come monili, opera di mano d' artefice.
Italian Riveduta
(7:2) Come son belli i tuoi piedi ne’ loro calzari, o figliuola di principe! I contorni delle tue anche son come monili, opera di mano d’artefice.
Italian la nuova diodati
Come sono belli i tuoi piedi nei calzari, o figlia di principe! Le curve dei tuoi fianchi sono come gioielli, opera di mano d’artista.
italian
"Volgiti, volgiti, Sulammita, volgiti, volgiti: vogliamo ammirarti". "Che ammirate nella Sulammita durante la danza a due schiere?".