Song of Solomon 8:4 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Io vi scongiuro, figliuole di Gerusalemme, Che non destiate l’amor mio e non le rompiate il sonno, Finchè non le piaccia
Italian 2014
Ragazze di Gerusalemme, vi supplico: non risvegliate il nostro amore, non provocatelo prima del tempo.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
O figlie di Gerusalemme, io vi scongiuro, non svegliate, non svegliate l’amore mio, finché lei non lo desideri!
Italian CEI 2008
Io vi scongiuro figlie di Gerusalemme, non destate non scuotete dal sonno l’amore, finché non lo desideri.
Italian IPN
Vi scongiuro, figlie di Gerusalemme, perché svegliate e perché risvegliate l' amore, prima che a lei piaccia?
Italian NR 1994
Figlie di Gerusalemme, io vi scongiuro, non svegliate, non svegliate l' amor mio, finché lei non lo desideri!
Italian Riveduta
O figliuole di Gerusalemme, io vi scongiuro, non svegliate, non svegliate l’amor mio, finch’essa non lo desideri!
Italian la nuova diodati
O figlie di Gerusalemme, vi scongiuro non destate e non svegliate l’amore mio, finché cosí le piace.
italian
Io vi scongiuro, figlie di Gerusalemme, non destate, non scuotete dal sonno l`amata, finché non lo voglia.