Zechariah 10:3 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
La mia ira si è accesa contro a quei pastori, ed io ho fatta punizione sopra i becchi. Dopo che il Signor degli eserciti ha visitata la sua mandra, la casa di Giuda, egli li ha fatti essere come il suo cavallo di gloria, nella guerra.
Italian 2014
Il Signore dell' universo dice: "Io sono adirato con i pastori stranieri e con quelli che guidano il mio popolo: li punirò, e mi occuperò io del mio gregge, il popolo di Giuda. Lo condurrò in battaglia come un cavallo coperto di gloria.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
La mia ira si è accesa contro i pastori e io punirò i capri; poiché l’Eterno degli eserciti visita il suo gregge, la casa di Giuda, e ne fa come il suo cavallo d’onore nella battaglia.
Italian CEI 2008
Contro i pastori divampa il mio sdegno e contro i montoni dirigo lo sguardo, poiché il Signore degli eserciti visiterà il suo gregge e ne farà come un cavallo splendido in battaglia.
Italian IPN
Contro i pastori divampa la mia ira, contro i montoni volgo lo sguardo. Sì, il Signore visiterà il suo gregge, ne farà il destriero del suo trionfo.
Italian NR 1994
La mia ira si è accesa contro i pastori e io punirò i capri; perché il SIGNORE degli eserciti visita il suo gregge, la casa di Giuda, e ne fa come il suo cavallo d' onore nella battaglia.
Italian Riveduta
La mia ira s’è accesa contro i pastori, e io punirò i capri; poiché l’Eterno degli eserciti visita il suo gregge, la casa di Giuda, e ne fa come il suo cavallo d’onore nella battaglia.
Italian la nuova diodati
»La mia ira divampa contro i pastori e punirò i capri, perché l’Eterno degli eserciti visiterà il suo gregge, la casa di Giuda, e ne farà come il suo maestoso cavallo in battaglia.
italian
Contro i pastori divampa il mio sdegno e contro i montoni dirigo lo sguardo, poiché il Signore visiterà il suo gregge e ne farà come un cavallo da parata.