Zechariah 11:9 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ed io dissi: Io non vi pasturerò più; quella che muore muoia, quella che perisce perisca, e quelle che rimangono mangino la carne l’una dell’altra.
Italian 2014
Allora dissi: "Non sarò più il vostro pastore. Chi deve morire muoia, chi deve essere eliminato, lo sia! I sopravvissuti si divorino l' un l' altro!".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Io dissi: “Non vi porterò più al pascolo; la moribonda muoia, quella che sta per perire perisca, e quelle che restano divorino l’una la carne dell’altra”.
Italian CEI 2008
Perciò io dissi: «Non sarò più il vostro pastore. Chi vuole morire muoia chi vuole perire perisca quelle che rimangono si divorino pure fra loro!».
Italian IPN
Allora dissi: "Non voglio più pascervi. Chi muore, muoia, e chi si perde, si perda, e quelle che sopravvivono si sbranino a vicenda!".
Italian NR 1994
Io dissi: «Non vi porterò più al pascolo, la moribonda muoia, quella che sta per perire perisca, e quelle che restano divorino l' una la carne dell' altra».
Italian Riveduta
E io dissi: "Non vi pascerò più; la moribonda muoia, quella che sta per perire perisca, e quelle che restano, divorino l’una la carne dell’altra".
Italian la nuova diodati
Allora dissi: »Non vi pascerò piú: chi sta per morire muoia, e chi sta per perire perisca; quelle poi che rimangono si divorino a vicenda«.
italian
Perciò io dissi: "Non sarò più il vostro pastore. Chi vuol morire, muoia; chi vuol perire, perisca; quelle che rimangono si divorino pure fra di loro!".