Zechariah 2:11 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E molte nazioni si aggiungeranno al Signore in quel giorno, e mi saranno per popolo; ed io abiterò in mezzo di te, e tu conoscerai che il Signore degli eserciti mi ha mandato a te.
Italian 2014
Gente di Gerusalemme, esiliata a Babilonia, scappa via!".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
“In quel giorno molte nazioni si uniranno all’Eterno e diventeranno mio popolo; io abiterò in mezzo a te, e tu conoscerai che l’Eterno degli eserciti mi ha mandato da te.
Italian CEI 2008
Mettiti in salvo o Sion tu che abiti con la figlia di Babilonia!
Italian IPN
Ohi! Sion, sàlvati, tu che abiti in Babilonia!
Italian NR 1994
«In quel giorno molte nazioni s' uniranno al SIGNORE e diventeranno mio popolo; io abiterò in mezzo a te e tu conoscerai che il SIGNORE degli eserciti mi ha mandato da te.
Italian Riveduta
E in quel giorno molte nazioni s’uniranno all’Eterno, e diventeranno mio popolo; e io abiterò in mezzo a te, e tu conoscerai che l’Eterno degli eserciti m’ha mandato a te.
Italian la nuova diodati
»In quel giorno molte nazioni si uniranno all’Eterno e diventeranno mio popolo, e io abiterò in mezzo a te; allora riconoscerai che l’Eterno degli eserciti mi ha mandato a te.
italian
A Sion mettiti in salvo, tu che abiti ancora con la figlia di Babilonia!