Zechariah 3:5 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ho parimente detto: Mettaglisi una tiara netta in sul capo. Coloro adunque gli misero un tiara netta in sul capo, e lo vestirono di vestimenti nuovi. Or l’Angelo del Signore stava in piè.
Italian 2014
Egli ordinò anche di mettergli sulla testa un turbante pulito. E gli misero un turbante e abiti puliti alla presenza dell' angelo.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Allora io dissi: “Gli sia messo sul capo un turbante puro!”. E quelli gli posero in capo un turbante puro, e gli misero delle vesti; l’angelo dell’Eterno era là presente.
Italian CEI 2008
Poi soggiunse: «Mettetegli sul capo un turbante purificato». E gli misero un turbante purificato sul capo lo rivestirono di vesti alla presenza dell’angelo del Signore.
Italian IPN
Ponetegli una tiara pura sul capo!". Allora gli posero la tiara pura in testa e lo rivestirono di candide vesti alla presenza dell' angelo del Signore.
Italian NR 1994
Allora io dissi: «Gli sia messo sul capo un turbante pulito!» Quelli gli posero sul capo un turbante pulito e gli misero delle vesti; l' angelo del SIGNORE era presente.
Italian Riveduta
E io dissi: "Gli sia messa in capo una tiara pura!" E quelli gli posero in capo una tiara pura, e gli misero delle vesti; e l’angelo dell’Eterno era quivi presente.
Italian la nuova diodati
Io quindi dissi: »Mettano sul suo capo un turbante puro«. Cosí essi gli misero in capo un turbante puro e gli fecero indossare delle vesti, mentre l’Angelo dell’Eterno era là presente.
italian
Poi soggiunse: "Mettetegli sul capo un diadema mondo". E gli misero un diadema mondo sul capo, lo rivestirono di candide vesti alla presenza dell`angelo del Signore.