Zechariah 8:14 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Perciocchè, così ha detto il Signore degli eserciti: Siccome io pensai d’affliggervi, quando i vostri padri mi provocarono a indegnazione, ha detto il Signor degli eserciti, e non me ne son pentito;
Italian 2014
Io, il Signore dell' universo, vi dico: quando i vostri antenati mi avevano fatto adirare decisi di punirvi e non cambiai idea.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Infatti, così parla l’Eterno degli eserciti: ‘Come io pensai di farvi del male quando i vostri padri provocarono la mia ira’, dice l’Eterno degli eserciti, ‘e non mi pentii,
Italian CEI 2008
Così dice il Signore degli eserciti: Come decisi di affliggervi quando i vostri padri mi provocarono all’ira - dice il Signore degli eserciti - e non volli ravvedermi,
Italian IPN
Perché così parla il Signore degli eserciti: "Come io decisi di farvi del male, quando i vostri padri mi mossero a sdegno, dice il Signore degli eserciti, e non mi lasciai commuovere,
Italian NR 1994
Infatti, così parla il SIGNORE degli eserciti: «Così come io pensai di farvi del male quando i vostri padri provocarono la mia ira», dice il SIGNORE degli eserciti, «e non mi pentii,
Italian Riveduta
Poiché così parla l’Eterno degli eserciti: Come io pensai di farvi del male quando i vostri padri mi provocarono ad ira, dice l’Eterno degli eserciti, e non mi pentii,
Italian la nuova diodati
Poiché cosí dice l’Eterno degli eserciti: »Come decisi di farvi del male quando i vostri padri mi provocarono ad ira«, dice l’Eterno degli eserciti, »e non mi pentii,
italian
Così dice il Signore degli eserciti: "Come decisi di affliggervi quando i vostri padri mi provocarono all`ira - dice il Signore degli eserciti - e non mi lasciai commuovere,