Zephaniah 3:5 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Il Signore giusto è nel mezzo di lei; egli non fa alcuna iniquità; ogni mattina egli reca fuori alla luce il suo giudicio, egli non manca; ma il perverso non sa vergognarsi.
Italian 2014
Ma il Signore è nella città per farvi regnare la giustizia e non il male: immancabile, come la luce del giorno, ogni mattina pronunzia i suoi giudizi. Ma i malvagi continuano ad agire male, e non se ne vergognano.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
L’Eterno è giusto in mezzo a lei; egli non commette ingiustizie; ogni mattina egli porta alla luce i suoi giudizi, e non manca mai; ma il perverso non conosce vergogna.
Italian CEI 2008
In mezzo ad essa il Signore è giusto, non commette iniquità ogni mattino dà il suo giudizio, come la luce che non viene mai meno, ma l’iniquo non conosce vergogna.
Italian IPN
Il Signore giusto è in mezzo a lei, egli non commette iniquità; al mattino egli promulga il suo decreto, come la luce non viene mai meno. Ma l' iniquo non conosce vergogna!
Italian NR 1994
Il SIGNORE è giusto in mezzo a essa; egli non commette ingiustizie; ogni mattina egli dispensa i suoi giudizi e non manca mai; ma il perverso non conosce vergogna.
Italian Riveduta
L’Eterno è giusto in mezzo a lei; egli non commette iniquità; ogni mattina egli mette in luce i suoi giudizi, e non manca mai; ma il perverso non conosce vergogna.
Italian la nuova diodati
L’Eterno è giusto in mezzo a lei egli non commette iniquità. Ogni mattino egli porta alla luce la sua giustizia e non viene mai meno, ma il perverso non conosce vergogna.
italian
In mezzo ad essa il Signore è giusto, non commette iniquità; ogni mattino dá il suo giudizio, come la luce che non viene mai meno.