1 Corinthians 13:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
わたしたちが幼な子であった時には、幼な子らしく語り、幼な子らしく感じ、また、幼な子らしく考えていた。しかし、おとなとなった今は、幼な子らしいことを捨ててしまった。
Japanese (Colloquial version (1955))
わたしたちが幼な子であった時には、幼な子らしく語り、幼な子らしく感じ、また、幼な子らしく考えていた。しかし、おとなとなった今は、幼な子らしいことを捨ててしまった。
Japanese 1965
私が子どもであったときには、子どもとして話し、子どもとして考え、子どもとして論じましたが、おとなになったときには、子どものことをやめました。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
幼子だったとき、わたしは幼子のように話し、幼子のように思い、幼子のように考えていた。成人した今、幼子のことを棄てた。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
子どものころの私は、子どものように話し、子どものように考え、子どものように判断した。しかし、大人になってからは子どものような考えに幕を閉じた。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
それは、こんなことから説明できるでしょう。子どもの時の私は子どものように話し、子どものように考え、子どものように判断していました。しかし、大人になると考え方も成長し、今では子どもっぽいこととは縁を切りました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
子供の頃は子供っぽく話し、子供っぽく考えて、子供っぽく計画を立てていても、大人になったら子供っぽいことをやめるのと同じだ。