1 Corinthians 14:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
もしその言葉の意味がわからないなら、語っている人にとっては、わたしは異国人であり、語っている人も、わたしにとっては異国人である。
Japanese (Colloquial version (1955))
もしその言葉の意味がわからないなら、語っている人にとっては、わたしは異国人であり、語っている人も、わたしにとっては異国人である。
Japanese 1965
それで、もし私がそのことばの意味を知らないなら、私はそれを話す人にとって異国人であり、それを話す人も私にとって異国人です。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
だから、もしその言葉の意味が分からないとなれば、話し手にとってわたしは外国人であり、わたしにとってその話し手も外国人であることになります。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
ところが、互いの言語が分からなければ、互いに雑音にしか聞こえないのだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
ところが私がそのことばを知らなかったら、話しかけてくる人と私とは、お互いに外国人同士ということになります。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
しかし、私がもしその人たちの言語を理解しないのなら、彼らは私にとって よそ者・・・となり、私も彼らにとって よそ者・・・となってしまう。