1 Corinthians 14:35 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
もし何か学びたいことがあれば、家で自分の夫に尋ねるがよい。教会で語るのは、婦人にとっては恥ずべきことである。
Japanese (Colloquial version (1955))
もし何か学びたいことがあれば、家で自分の夫に尋ねるがよい。教会で語るのは、婦人にとっては恥ずべきことである。
Japanese 1965
もし何かを学びたければ、家で自分の夫に尋ねなさい。教会で語ることは、妻にとってはふさわしくないことです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
何か知りたいことがあったら、家で自分の夫に聞きなさい。婦人にとって教会の中で発言するのは、恥ずべきことです。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
何か聞きたいのなら、話に割りこまなくとも、家に帰って夫に聞けるだろう。教会で女が声をあげて、空気を読まずに話しを中断することは、無礼で恥ずべきことだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
もし何か質問があれば、家で夫に尋ねなさい。教会の集会で意見を述べることは、女性としてふさわしくないからです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
もし、何かを知りたいのなら、家で主人に質問すればよい。教会の集まりにおいて女性がそのように口出しすることは恥じるべきことだからだ。