1 Corinthians 16:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
わたしは今、あなたがたに旅のついでに会うことは好まない。もし主のお許しがあれば、しばらくあなたがたの所に滞在したいと望んでいる。
Japanese (Colloquial version (1955))
わたしは今、あなたがたに旅のついでに会うことは好まない。もし主のお許しがあれば、しばらくあなたがたの所に滞在したいと望んでいる。
Japanese 1965
私は、いま旅の途中に、あなたがたの顔を見たいと思っているのではありません。主がお許しになるなら、あなたがたのところにしばらく滞在したいと願っています。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
わたしは、今、旅のついでにあなたがたに会うようなことはしたくない。主が許してくだされば、しばらくあなたがたのところに滞在したいと思っています。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
先にみなさんを訪問すれば、旅の計画的にすぐにほかへ出発しなければいけなくなるのでよしておく。イエス様が許すなら、みなさんとしばらく時間を過ごしたいのだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
旅の途中で会って、すぐに別れを告げるようなことはしたくないのです。主のお許しがあれば、しばらく滞在したいと思っています。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
今すぐに行ってしまうと次の場所に向けてまた出発しなければならないため、あなた達の所に長居が出来なくなってしまう。イエスが認める限り、出来るだけあなた達と時間を一緒に過ごしたいんだ。