1 Corinthians 3:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
神から賜わった恵みによって、わたしは熟練した建築師のように、土台をすえた。そして他の人がその上に家を建てるのである。しかし、どういうふうに建てるか、それぞれ気をつけるがよい。
Japanese (Colloquial version (1955))
神から賜わった恵みによって、わたしは熟練した建築師のように、土台をすえた。そして他の人がその上に家を建てるのである。しかし、どういうふうに建てるか、それぞれ気をつけるがよい。
Japanese 1965
与えられた神の恵みによって、私は賢い建築家のように、土台を据えました。そして、ほかの人がその上に家を建てています。しかし、どのように建てるかについてはそれぞれが注意しなければなりません。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
わたしは、神からいただいた恵みによって、熟練した建築家のように土台を据えました。そして、他の人がその上に家を建てています。ただ、おのおの、どのように建てるかに注意すべきです。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
神は恵みによって、私に、どうしたら 卓越たくえつした建築家になれるかを教えてくれた。私が土台をすえ、また別のものがその上に建てている。しかし、その土台の上に建物を建てる者には、細心の注意力が必要だ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
神様は恵みによって、私に、どうしたら腕のよい建築家になれるかを教えてくださいました。私が土台をすえ、アポロがその上に建物を建てました。しかし、その土台の上に建物を建てるには、細心の注意が必要です。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
私は神に与えられたギフトを使って一人前の建築家としてその建物の土台を据えた。そして、他の誰かがその土台の上にあなた達という建物を築き上げてくれている。その 建設・・にたずさわる人はみんな、それぞれの段階で最大限の注意を払わなければいけない。