1 Corinthians 6:1 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
あなたがたの中のひとりが、仲間の者と何か争いを起した場合、それを聖徒に訴えないで、正しくない者に訴え出るようなことをするのか。
Japanese (Colloquial version (1955))
あなたがたの中のひとりが、仲間の者と何か争いを起した場合、それを聖徒に訴えないで、正しくない者に訴え出るようなことをするのか。
Japanese 1965
あなたがたの中には、仲間の者と争いを起こしたとき、それを聖徒たちに訴えないで、あえて、正しくない人たちに訴え出るような人がいるのでしょうか。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
あなたがたの間で、一人が仲間の者と争いを起こしたとき、聖なる者たちに訴え出ないで、正しくない人々に訴え出るようなことを、なぜするのです。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
誰かが他の人に対して不満を掲げる場合、どちらが正しいかを、他の イエスの信者クリスチャンに判断してもらおうとせず、異教徒の法廷に訴え出るとは、いったいどういうつもりだ?
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
クリスチャン同士の争いが生じた時、どちらが正しいかを、他のクリスチャンに判断してもらうのではなく、異教徒の法廷に訴え出るとはいったいどういうつもりですか。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
あなた達の中で、イエスを信じる仲間の誰かに対する訴えが浮上した時、何でそれを法廷に持ち込もうとする?そこでは公平な判決が確実にくだされる訳ではないと分かっているだろう!だったらどうして誰が正しいかの判断を 神に選ばれた人々・・・・・・・・ではなく、彼らに任せてようとするのか?