1 Corinthians 7:25 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
おとめのことについては、わたしは主の命令を受けてはいないが、主のあわれみにより信任を受けている者として、意見を述べよう。
Japanese (Colloquial version (1955))
おとめのことについては、わたしは主の命令を受けてはいないが、主のあわれみにより信任を受けている者として、意見を述べよう。
Japanese 1965
処女のことについて、私は主の命令を受けてはいませんが、主のあわれみによって信頼できる者として、意見を述べます。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
未婚の人たちについて、わたしは主の指示を受けてはいませんが、主の憐れみにより信任を得ている者として、意見を述べます。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
さて、未婚の人についての質問だが、私の答えはこうだ。これに関してイエス様からとりたてて命令を受けたわけではない。しかし、イエス様のおかげで、人から信頼されるに充分な知恵を恵んでくれたので、自信を持って意見をのべよう。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
さて、別の質問に答えましょう。未婚の女性は結婚してもよいかということですが、私は主からとりたてて命令を受けたわけではありません。しかし、主は恵みによって私に、人々から信頼されるに足る知恵を授けてくださいました。それで、喜んで私の見解を申し上げましょう。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
結婚したことがない人についての答えを書こう。これについてイエスから特定の決まりを受け取った訳ではないので、私の見解を書かせてもらう。しかし、嬉しいことに、神が私の見解を信頼出来るものとしてくれた。