1 Corinthians 7:26 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
わたしはこう考える。現在迫っている危機のゆえに、人は現状にとどまっているがよい。
Japanese (Colloquial version (1955))
わたしはこう考える。現在迫っている危機のゆえに、人は現状にとどまっているがよい。
Japanese 1965
現在の危急のときには、男はそのままの状態にとどまるのがよいと思います。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
今危機が迫っている状態にあるので、こうするのがよいとわたしは考えます。つまり、人は現状にとどまっているのがよいのです。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
今は困難な時代。このような時代には、独身なら独身のままが一番だ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
クリスチャンは現在、大きな危機に直面しています。このような時には、結婚しないでいるのが一番良いと考えます。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
今は大変な時代だからこそ、今のままでい続ける方が良いと私は思う。