1 Corinthians 8:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
わたしたちには、父なる唯一の神のみがいますのである。万物はこの神から出て、わたしたちもこの神に帰する。また、唯一の主イエス・キリストのみがいますのである。万物はこの主により、わたしたちもこの主によっている。
Japanese (Colloquial version (1955))
わたしたちには、父なる唯一の神のみがいますのである。万物はこの神から出て、わたしたちもこの神に帰する。また、唯一の主イエス・キリストのみがいますのである。万物はこの主により、わたしたちもこの主によっている。
Japanese 1965
私たちには、父なる唯一の神がおられるだけで、すべてのものはこの神から出ており、私たちもこの神のために存在しているのです。また、唯一の主なるイエス・キリストがおられるだけで、すべてのものはこの主によって存在し、私たちもこの主によって存在するのです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
わたしたちにとっては、唯一の神、父である神がおられ、万物はこの神から出、わたしたちはこの神へ帰って行くのです。また、唯一の主、イエス・キリストがおられ、万物はこの主によって存在し、わたしたちもこの主によって存在しているのです。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
しかし私は、父なる神ただ1人しかいないことを知っているのだ。この神が、万物を創造し、人間をご自身のために造ったのだ。また私たちは、ただ1人の王なるイエス・ 救世主キリストがいることを知っている。この方こそが、すべてのものを造り、私たちに命を与えてくれた。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
しかし私たちは、父なる神ただおひとりであることを知っているのです。この神様が万物を創造し、人間をご自分のものとして造られたのです。また私たちは、ただ一人の主、イエス・キリストがおられることを知っています。この方がすべてのものを造り、私たちにいのちを与えてくださるのです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
私たちにとって神が唯一であり、神が私たちの 父・だ。つまり、全てが神から生まれ、全てが神のために存在している。そして 主人・・であるイエス・ キリスト救い主も唯一であり、全てがイエスを通してつくられ、イエスを通して私たちはいのちを持っている。