1 John 5:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
そのあかしとは、神が永遠のいのちをわたしたちに賜わり、かつ、そのいのちが御子のうちにあるということである。
Japanese (Colloquial version (1955))
そのあかしとは、神が永遠のいのちをわたしたちに賜わり、かつ、そのいのちが御子のうちにあるということである。
Japanese 1965
そのあかしとは、神が私たちに永遠のいのちを与えられたということ、そしてこのいのちが御子のうちにあるということです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
その証しとは、神が永遠の命をわたしたちに与えられたこと、そして、この命が御子の内にあるということです。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
神の証言はこうだ。――神が与えた 永遠の命エターナルライフは、一人子に“ある”――
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
神の言われたこととは、神が私たちに永遠のいのちを与えてくださったこと、そして、永遠のいのちが神の御子のうちにあるということです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
神の証言はこうだ・・・神は私たちに永遠のいのちをくれた。そして、そのいのちはひとり子の内にある。