1 Peter 1:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
こうして、あなたがたの信仰はためされて、火で精錬されても朽ちる外はない金よりもはるかに尊いことが明らかにされ、イエス・キリストの現れるとき、さんびと栄光とほまれとに変るであろう。
Japanese (Colloquial version (1955))
こうして、あなたがたの信仰はためされて、火で精錬されても朽ちる外はない金よりもはるかに尊いことが明らかにされ、イエス・キリストの現れるとき、さんびと栄光とほまれとに変るであろう。
Japanese 1965
信仰の試練は、火を通して精練されてもなお朽ちて行く金よりも尊いのであって、イエス・キリストの現われのときに称賛と光栄と栄誉に至るものであることがわかります。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
あなたがたの信仰は、その試練によって本物と証明され、火で精錬されながらも朽ちるほかない金よりはるかに尊くて、イエス・キリストが現れるときには、称賛と光栄と誉れとをもたらすのです。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
この困難は私たちが本当に神を信頼しているかを試す。まるで純金が本物か試す火のように。しかし、信仰は純金に勝る!純金は滅びるが、信仰は永遠だ! そして、その信仰が本物だと証明されたなら、イエス・ 救世主キリストが再び地上に来るとき、神にその心を讃えられ、名誉を受けることになるのだ!
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
これらの試練は、あなたがたの信仰をテストするためにあるのです。それによって、信仰がどれほど強く純粋であるかを量られます。それはちょうど、金が火によって精錬され、不純物が取り除かれるのに似ています。しかも神にとっては、あなたがたの信仰は、金よりはるかに尊いものです。ですから、信仰が火のような試練のるつぼの中で鍛えられ、なお強くされるなら、あなたがたは、イエス・キリストが再び来られる日に、多くの賞賛と栄光と名誉とを受けることになるでしょう。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
これらの困難によって、私たちが本当に神を信頼しているかどうかがはっきりと試されるのだ。まるでそれは 金ゴールドが本物の 金ゴールドかを試す火のように。しかし、信仰は純金に勝る!純金は滅びるが信仰は永遠だ!そして、その信仰が本物だと証明されたなら、イエス・キリストが再び地上に来る時、あなた達は神にその心を褒められ、名誉を受けることになるだろう!