1 Thessalonians 1:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
すなわち、主の言葉はあなたがたから出て、ただマケドニヤとアカヤとに響きわたっているばかりではなく、至るところで、神に対するあなたがたの信仰のことが言いひろめられたので、これについては何も述べる必要はないほどである。
Japanese (Colloquial version (1955))
すなわち、主の言葉はあなたがたから出て、ただマケドニヤとアカヤとに響きわたっているばかりではなく、至るところで、神に対するあなたがたの信仰のことが言いひろめられたので、これについては何も述べる必要はないほどである。
Japanese 1965
主のことばが、あなたがたのところから出てマケドニヤとアカヤに響き渡っただけでなく、神に対するあなたがたの信仰はあらゆる所に伝わっているので、私たちは何も言わなくてよいほどです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
主の言葉があなたがたのところから出て、マケドニア州やアカイア州に響き渡ったばかりでなく、神に対するあなたがたの信仰が至るところで伝えられているので、何も付け加えて言う必要はないほどです。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
あなたがたのおかげで、今では、イエスの道はマケドニヤ州、アカヤ州は言うにおよばず、あらゆる地域の人たちに知れ渡っている。どこへ行っても、神に対するみんなの目ざましい信心を賞賛する声を耳にする。だから、これについて、これ以上何も教える必要がないくらいだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
その働きのおかげで、今、主のことばはマケドニヤ、アカヤばかりか、あらゆる地域の人々に伝わっています。どこへ行っても、神に対するあなたがたの信仰を賞賛する声を耳にします。ですから、そのことについてこれ以上、何も語る必要はないでしょう。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
あなた達の生き方が影響を与え、王であるイエスの教えは、ギリシャを通りそこからあらゆる地域へと広がっていった。事実、神に対して抱いているあなた達の信仰の話は、どこに行っても話題の的であり、知らない人はいない程だ。そう!だからその地域に関しては、私たちが神の教えを伝えに行く必要がなかった。