1 Timothy 1:15 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
「キリスト・イエスは、罪人を救うためにこの世にきて下さった」という言葉は、確実で、そのまま受けいれるに足るものである。わたしは、その罪人のかしらなのである。
Japanese (Colloquial version (1955))
「キリスト・イエスは、罪人を救うためにこの世にきて下さった」という言葉は、確実で、そのまま受けいれるに足るものである。わたしは、その罪人のかしらなのである。
Japanese 1965
「キリスト・イエスは、罪人を救うためにこの世に来られた。」ということばは、まことであり、そのまま受け入れるに値するものです。私はその罪人のかしらです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
「キリスト・イエスは、罪人を救うために世に来られた」という言葉は真実であり、そのまま受け入れるに値します。わたしは、その罪人の中で最たる者です。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
「イエス・ 救世主キリストは、過ちを犯した人を救うために、この世に来てくれた」ということばは問答無用の真実であり、私は中でも特に悪い人だった。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
「キリスト・イエスは、罪人を救うためにこの世に来てくださった」ということばは真実で、そのとおり受け入れるべきものです。私は、その罪人の中でも筆頭格の人間です。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
このことを一切の疑問を持たずに受け取ってほしい!「イエス・キリストは罪人、すなわち過ちをおかした人々のためにこの地上に来てくれた」そして、私はその中でも最も悪い人間だった。