1 Timothy 1:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
しかし、わたしがあわれみをこうむったのは、キリスト・イエスが、まずわたしに対して限りない寛容を示し、そして、わたしが今後、彼を信じて永遠のいのちを受ける者の模範となるためである。
Japanese (Colloquial version (1955))
しかし、わたしがあわれみをこうむったのは、キリスト・イエスが、まずわたしに対して限りない寛容を示し、そして、わたしが今後、彼を信じて永遠のいのちを受ける者の模範となるためである。
Japanese 1965
しかし、そのような私があわれみを受けたのは、イエス・キリストが、今後彼を信じて永遠のいのちを得ようとしている人々の見本にしようと、まず私に対してこの上ない寛容を示してくださったからです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
しかし、わたしが憐れみを受けたのは、キリスト・イエスがまずそのわたしに限りない忍耐をお示しになり、わたしがこの方を信じて永遠の命を得ようとしている人々の手本となるためでした。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
にもかかわらず、神はわたしに情けをかけてくれた。イエス・ 救世主キリストは、どうにも手がつけられない罪人に対してでさえ、情けをかけ、その心の広さに制限がないことを教えようと、私みたいな者を選抜してくれた。それによって、誰にでも 永遠のいのちエターナルライフを持つ希望があるという見本にしてくれたのだ!
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
それにもかかわらず、神は私をあわれんでくださいました。キリスト・イエスは、どうにも手がつけられない罪人に対してさえ寛容を示して、私のような者を選ばれたのです。それによって、だれでも永遠のいのちを持つ希望が与えられるのです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
しかし、神は私に大きなあわれみを示してくれたのだ。私のような極悪人でさえ、イエス・キリストによって用いられることを人々に示すことで、イエスの忍耐強さを教えてくれたのだ。そして、永遠のいのちを持つ者になるように、これから神を信じる仲間たちの模範となるようにと、こんな私を選んでくれたのだ。