1 Timothy 1:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
ある人々はこれらのものからそれて空論に走り、
Japanese (Colloquial version (1955))
ある人々はこれらのものからそれて空論に走り、
Japanese 1965
ある人たちはこの目当てを見失い、わき道にそれて無益な議論に走り、
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
ある人々はこれらのものからそれて、無益な議論の中に迷い込みました。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
しかし、真理の芯が愛であることを見逃した連中は、道を踏み外し続け、誰の助けにもならないことを教える。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
しかし、まちがった教えを広める教師たちは、それを見失い、議論やくだらない話で時間をつぶしています。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
しかし、真理の 芯しんが愛であることを見落とした連中たちは、道を踏み外し続け、誰の助けにもならないようなことを教えている。