1 Timothy 1:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
すなわち、律法は正しい人のために定められたのではなく、不法な者と法に服さない者、不信心な者と罪ある者、神聖を汚す者と俗悪な者、父を殺す者と母を殺す者、人を殺す者、
Japanese (Colloquial version (1955))
すなわち、律法は正しい人のために定められたのではなく、不法な者と法に服さない者、不信心な者と罪ある者、神聖を汚す者と俗悪な者、父を殺す者と母を殺す者、人を殺す者、
Japanese 1965
すなわち、律法は、正しい人のためにあるのではなく、律法を無視する不従順な者、不敬虔な罪人、汚らわしい俗物、父や母を殺す者、人を殺す者、
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
すなわち、次のことを知って用いれば良いものです。律法は、正しい者のために与えられているのではなく、不法な者や不従順な者、不信心な者や罪を犯す者、神を畏れぬ者や俗悪な者、父を殺す者や母を殺す者、人を殺す者、
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
だが、掟は良い行いをする人のためにたてられたものではない。掟を破り、それに従わないもののためにたてられているのだ。罪人、すなわち過ちを犯した者や、神に反する人のため、霊的なものに興味がない人やイエスを信じない人のため、両親や他の人間を心身問わず殺す人のためだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
しかし、神に救われた私たちのためのものではありません。それは律法を無視し、神を憎み、神を汚すことばを吐き、父母に逆らい、人殺しをする罪人のためにあるのです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
掟おきては良い行いをする人のために建てられたのではないと私たちは知っているのだ。掟おきては、掟おきてを破り、それに従わない者のために建てられている。罪人、すなわち過ちを犯した者や神に反する者、霊的なものに興味がない者やイエスを信じない者、両親や他の人間を構わず殺す者のために 掟おきてが存在するのだ。