1 Timothy 3:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
さて、監督は、非難のない人で、ひとりの妻の夫であり、自らを制し、慎み深く、礼儀正しく、旅人をもてなし、よく教えることができ、
Japanese (Colloquial version (1955))
さて、監督は、非難のない人で、ひとりの妻の夫であり、自らを制し、慎み深く、礼儀正しく、旅人をもてなし、よく教えることができ、
Japanese 1965
ですから、監督はこういう人でなければなりません。すなわち、非難されるところがなく、ひとりの妻の夫であり、自分を制し、慎み深く、品位があり、よくもてなし、教える能力があり、
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
だから、監督は、非のうちどころがなく、一人の妻の夫であり、節制し、分別があり、礼儀正しく、客を親切にもてなし、よく教えることができなければなりません。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
牧師は、全うな非難をされる要素がない人でなければならない。妻に一途で、自制心があり、賢明に生きる人でなければならない。人に慕われ、人を歓迎し、人の力になる準備ができている良い教師でなければならない。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
牧師になる人は、非難されるところがなく、一人の妻の夫で、勤勉で思慮深く、折り目正しい生活をしている人であるべきです。また、客をよくもてなし、聖書を教える力がなければなりません。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
教会のリーダーとは、周りから非難をされることのない人であり、良い人格の持ち主でなければならない。妻に一途であり、自制心がある賢い生き方を選べる人でなければならない。人々から尊敬され、しかも周りの人々を歓迎し、人の力になる準備ができている人でなければならない。そしてまた良い教師であるべきだ。