1 Timothy 4:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
これは確実で、そのまま受けいれるに足る言葉である。
Japanese (Colloquial version (1955))
これは確実で、そのまま受けいれるに足る言葉である。
Japanese 1965
このことばは、真実であり、そのまま受け入れるに値することばです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
この言葉は真実であり、そのまま受け入れるに値します。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
誰もが一切疑わず受け入れるべきことはこうだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
これは、万人に共通の真理です。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
このことは誰もが一切疑わず、受け入れるべきである。