1 Timothy 5:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
よい指導をしている長老、特に宣教と教とのために労している長老は、二倍の尊敬を受けるにふさわしい者である。
Japanese (Colloquial version (1955))
よい指導をしている長老、特に宣教と教とのために労している長老は、二倍の尊敬を受けるにふさわしい者である。
Japanese 1965
よく指導の任に当たっている長老は、二重に尊敬を受けるにふさわしいとしなさい。みことばと教えのためにほねおっている長老は特にそうです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
よく指導している長老たち、特に御言葉と教えのために労苦している長老たちは二倍の報酬を受けるにふさわしい、と考えるべきです。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
与えられた仕事を忠実に果たしている牧師や年長の教会幹部は、それに見合う十分な経済的な援助を受け、心から尊敬されるべきだ。説教と指導に熱心に励んでいる牧師の場合は、特にそうでなければならない。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
与えられた仕事を忠実に果たしている牧師〔または長老〕は、それに見合う十分な報酬を受け、尊敬されるべきです。説教と教育の両方にあたっている場合は、特にそうでなければなりません。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
教会を正しくリードしている指導者たちは、2倍の敬意と祝福を受けるべきである。特に神のことばを話して教える者たちはそうである。