2 Corinthians 1:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
わたしは自分の魂をかけ、神を証人に呼び求めて言うが、わたしがコリントに行かないでいるのは、あなたがたに対して寛大でありたいためである。
Japanese (Colloquial version (1955))
わたしは自分の魂をかけ、神を証人に呼び求めて言うが、わたしがコリントに行かないでいるのは、あなたがたに対して寛大でありたいためである。わたしたちは、あなたがたの信仰を支配する者ではなく、あなたがたの喜びのために共に働いている者にすぎない。あなたがたは、信仰に堅く立っているからである。
Japanese 1965
私はこのいのちにかけ、神を証人にお呼びして言います。私がまだコリントへ行かないでいるのは、あなたがたに対する思いやりのためです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
神を証人に立てて、命にかけて誓いますが、わたしがまだコリントに行かずにいるのは、あなたがたへの思いやりからです。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
この神に証人となってもらい、少しの偽りもない真実を述べよう。私がまだ、あなたがたを訪問しないでいるのは、きびしくしかりつけて傷を深くしたくなかったからだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
この神に証人となっていただいて、少しの偽りもない真実を述べましょう。私がまだあなたがたを訪問しないでいるのは、信仰に関してきびしくしかりつけて、悲しい思いをさせたくないからです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
今から言うことには、神が証人となってくれることだ。私がコリントにもう一度立ち寄らなかったのは、あなた達に更なる痛みをもたらしたくなかったからなのだ。