2 Corinthians 10:1 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
さて、「あなたがたの間にいて面と向かってはおとなしいが、離れていると、気が強くなる」このパウロが、キリストの優しさ、寛大さをもって、あなたがたに勧める。
Japanese (Colloquial version (1955))
さて、「あなたがたの間にいて面と向かってはおとなしいが、離れていると、気が強くなる」このパウロが、キリストの優しさ、寛大さをもって、あなたがたに勧める。
Japanese 1965
さて、私パウロは、キリストの柔和と寛容をもって、あなたがたにお勧めします。私は、あなたがたの間にいて、面と向かっているときはおとなしく、離れているあなたがたに対しては強気な者です。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
さて、あなたがたの間で面と向かっては弱腰だが、離れていると強硬な態度に出る、と思われている、このわたしパウロが、キリストの優しさと心の広さとをもって、あなたがたに願います。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
このパウロが、救世主キリストの態度にならって、おだやかにお願いする。コリント教会の中にこんなことを言っている人がいるらしいな。「パウロは遠く離れていると、ずいぶん強気だが、面と向かうと何も言えなくなる」
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
お願いがあります。このパウロが、キリストにならって、おだやかにお願いします。あなたがたの中には、今も、「パウロは遠く離れていると、ずいぶん強気じゃないか。ところが面と向かうと、大きな声も出せないほど弱気になる」と言っている人がいます。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
私、パウロは 救い主キリストの優しさと、穏やかさが詰まった心からあなた達にお願いする。ある者は私についてこう言うのだ・・「直接会う時はビクビクしているくせに、離れているとでっかい口をたたく」と・・・