2 Timothy 4:5 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
しかし、あなたは、何事にも慎み、苦難を忍び、伝道者のわざをなし、自分の務を全うしなさい。
Japanese (Colloquial version (1955))
しかし、あなたは、何事にも慎み、苦難を忍び、伝道者のわざをなし、自分の務を全うしなさい。
Japanese 1965
しかし、あなたは、どのようなばあいにも慎み、困難に耐え、伝道者として働き、自分の務めを十分に果たしなさい。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
しかしあなたは、どんな場合にも身を慎み、苦しみを耐え忍び、福音宣教者の仕事に励み、自分の務めを果たしなさい。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
如何いかなる時も自制心を保つのだ。神に仕える身として、どんな苦難の嵐の中でも、忠誠を尽くし、最高な知らせゴスペルを伝えるという任務を遂行するのだ!
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
ですから、危機感をもって目を覚まし、警戒していなさい。主のために受ける苦しみを、恐れてはいけません。なすべきことを十分になして、他の人たちをキリストへ導きなさい。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
だから 如何いかなる時も自制心を保つのだ。困難が起きても、その困難を受け入れなさい。神に仕える身として、どんな苦難の嵐の中でも忠誠を尽くし、最高な知らせグッドニュースを伝えるという任務を全うするのだ!