2 Timothy 4:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
わたしは戦いをりっぱに戦いぬき、走るべき行程を走りつくし、信仰を守りとおした。
Japanese (Colloquial version (1955))
わたしは戦いをりっぱに戦いぬき、走るべき行程を走りつくし、信仰を守りとおした。
Japanese 1965
私は勇敢に戦い、走るべき道のりを走り終え、信仰を守り通しました。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
わたしは、戦いを立派に戦い抜き、決められた道を走りとおし、信仰を守り抜きました。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
私は神のために忠誠を尽くし、戦いに戦い抜き、人生という名のレースを完走した。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
主のために、長いあいだ困難な戦いを続けてきた私は、主への真実を守り通しました。しかし今、ついに、休む時が来たのです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
私は神のために忠誠を尽くし、戦いに戦い抜き、人生という名のレースを完走した。