Acts 11:26 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
彼を見つけたうえ、アンテオケに連れて帰った。ふたりは、まる一年、ともどもに教会で集まりをし、大ぜいの人々を教えた。このアンテオケで初めて、弟子たちがクリスチャンと呼ばれるようになった。
Japanese (Colloquial version (1955))
彼を見つけたうえ、アンテオケに連れて帰った。ふたりは、まる一年、ともどもに教会で集まりをし、大ぜいの人々を教えた。このアンテオケで初めて、弟子たちがクリスチャンと呼ばれるようになった。
Japanese 1965
彼に会って、アンテオケに連れて来た。そして、まる一年の間、彼らは教会に集まり、大ぜいの人たちを教えた。弟子たちは、アンテオケで初めて、キリスト者と呼ばれるようになった。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
見つけ出してアンティオキアに連れ帰った。二人は、丸一年の間そこの教会に一緒にいて多くの人を教えた。このアンティオキアで、弟子たちが初めてキリスト者と呼ばれるようになったのである。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
港の 都みやこタルソ―― 「お、サウロッ!」サウロを見つけると、彼を連れて三大都市アンテオケに戻った。そこでおよそ1年間、共に過ごしたのだった。励ましのバルナバとサウロは教会で 集つどうたびにイエスのことを教えた。三大都市アンテオケで初めて、イエスについて行く彼らを見て、“クリスチャン”と呼ぶようになった。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
捜し出すと、アンテオケに連れて来て、二人でまる一年とどまり、新しくクリスチャンとなった多くの人々を教えました。このアンテオケで、キリストを信じる者たちが初めて、「クリスチャン」と呼ばれるようになったのです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
サウロを見つけると、彼を都市アンテオケに連れて行った。そこで彼らは1年間、その場所で一緒に過ごしたのだ。教会の集まりがあるたびに、バルナバとサウロは彼らと会い、多くの人々に教えていった。アンテオケのこの場所で、この時から、人々はイエスについていく者たちのことを、「クリスチャン」と呼び始めた。