Acts 11:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
「あなたは、割礼のない人たちのところに行って、食事を共にしたということだが」。
Japanese (Colloquial version (1955))
「あなたは、割礼のない人たちのところに行って、食事を共にしたということだが」。
Japanese 1965
「あなたは割礼のない人々のところに行って、彼らといっしょに食事をした。」と言った。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
「あなたは割礼を受けていない者たちのところへ行き、一緒に食事をした」と言った。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
「ちょっとちょっと、ペテロさん!ユダヤ人でないうえに、割礼かつれいも受けていない外国人たちの家にお邪魔しただけではなく、食事まで共にしたそうではないですか!!なんてことを・・・!!」
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
「外国人と親しくし、おまけに食事までいっしょにしたそうじゃないですか。」
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
彼らはペテロにこう言った。「あなたはユダヤ人じゃない人の家に行き、彼らと食事までした!」