Acts 13:15 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
律法と預言書の朗読があったのち、会堂司たちが彼らのところに人をつかわして、「兄弟たちよ、もしあなたがたのうち、どなたか、この人々に何か奨励の言葉がありましたら、どうぞお話し下さい」と言わせた。
Japanese (Colloquial version (1955))
律法と預言書の朗読があったのち、会堂司たちが彼らのところに人をつかわして、「兄弟たちよ、もしあなたがたのうち、どなたか、この人々に何か奨励の言葉がありましたら、どうぞお話し下さい」と言わせた。
Japanese 1965
律法と預言者の朗読があって後、会堂の管理者たちが、彼らのところに人をやってこう言わせた。「兄弟たち。あなたがたのうちどなたか、この人たちのために奨励のことばがあったら、どうぞお話しください。」
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
律法と預言者の書が朗読された後、会堂長たちが人をよこして、「兄弟たち、何か会衆のために励ましのお言葉があれば、話してください」と言わせた。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
“モーセの書”と“預言者の書”を読み終わると、ユダヤ集会所シナゴグの会堂長が2人に言ってよこした。「兄弟たちよ、もしここにいる人たちの助けになるような話があれば、是非お願いします」
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
いつものとおり、モーセの書と預言者の書からの朗読がすむと、会堂の管理者たちが彼らに言いました。「二人の方。よろしければ、何かお話ししていただけますか。」
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
そこでは、モーセの書と預言者の書が読まれていた。その後、ユダヤ集会所シナゴグの指導者たちは、パウロとバルナバへある者を送ると彼らにこう言った。「兄弟たちよ、もし、あなた達がここにいる人々のために励ましのメッセージがあれば、それを聞かせてください」