Acts 13:43 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
そして集会が終ってからも、大ぜいのユダヤ人や信心深い改宗者たちが、パウロとバルナバとについてきたので、ふたりは、彼らが引きつづき神のめぐみにとどまっているようにと、説きすすめた。
Japanese (Colloquial version (1955))
そして集会が終ってからも、大ぜいのユダヤ人や信心深い改宗者たちが、パウロとバルナバとについてきたので、ふたりは、彼らが引きつづき神のめぐみにとどまっているようにと、説きすすめた。
Japanese 1965
会堂の集会が終わってからも、多くのユダヤ人と神を敬う改宗者たちが、パウロとバルナバについて来たので、ふたりは彼らと話し合って、いつまでも神の恵みにとどまっているように勧めた。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
集会が終わってからも、多くのユダヤ人と神をあがめる改宗者とがついて来たので、二人は彼らと語り合い、神の恵みの下に生き続けるように勧めた。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
集会のあと、人びとはパウロと励ましのバルナバについて行った。その中にはユダヤ人や自分の宗教から改宗し、ユダヤ人のようになり、真まことの神を賛美する決断をした人たちが多くいた。2人はさらに恵みが受け取れるよう、彼らに教え続けた。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
礼拝が終わってからも多くのユダヤ人や熱心な外国人改宗者が、パウロとバルナバについて来ました。二人はその人たちに、神の恵みを受けるようにと教えました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
集会の後も、多くの人々がパウロとバルナバの後をついて行った。その中には沢山のユダヤ人や、別の宗教からユダヤ人のようになって 真まことの神を賛美する人も混じっていた。パウロとバルナバはこれからも神の恵みを信頼するようにと、彼らを勇気づけた。