Acts 13:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
島全体を巡回して、パポスまで行ったところ、そこでユダヤ人の魔術師、バルイエスというにせ預言者に出会った。
Japanese (Colloquial version (1955))
島全体を巡回して、パポスまで行ったところ、そこでユダヤ人の魔術師、バルイエスというにせ預言者に出会った。
Japanese 1965
島全体を巡回して、パポスまで行ったところ、にせ預言者で、名をバルイエスというユダヤ人の魔術師に出会った。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
島全体を巡ってパフォスまで行くと、ユダヤ人の魔術師で、バルイエスという一人の偽預言者に出会った。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
キプロス島の 都みやこパポス―― 島中を回り、都市サラミスの反対側に位置する 都みやこパポスに着いた。そこで、ユダヤ人の魔術師エルマに出会った。自称・預言者、その名をバルイエスと言い、ギリシャ名がエルマだった彼は偽預言者だ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
そのあと、町から町へと島中を巡り歩いて教えを語り、最後にパポスという町に来ました。そこで、偽預言者でバルイエスと名乗る魔術師に出会いました。彼は総督のセルギオ・パウロの取り巻きの一人でした。総督自身は物事に明るい、たいへん理解のある人で、かねがね神の教えを聞きたいと思っていたので、バルナバとパウロとを招きました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
彼らは島中を周って、都みやこ📍パポスへと辿り着いた。そこで彼らは、ユダヤ人の魔術師エルマと出会った。彼は 偽ニセ預言者だった。