Acts 14:26 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
そこから舟でアンテオケに帰った。彼らが今なし終った働きのために、神の祝福を受けて送り出されたのは、このアンテオケからであった。
Japanese (Colloquial version (1955))
そこから舟でアンテオケに帰った。彼らが今なし終った働きのために、神の祝福を受けて送り出されたのは、このアンテオケからであった。
Japanese 1965
そこから船でアンテオケに帰った。そこは、彼らがいま成し遂げた働きのために、以前神の恵みにゆだねられて送り出された所であった。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
そこからアンティオキアへ向かって船出した。そこは、二人が今成し遂げた働きのために神の恵みにゆだねられて送り出された所である。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
の港から乗船。向かうは、懐かしき三大都市アンテオケだ。出発進行! この都市こそ、イエスの従者クリスチャンたちが2人を特務のために送り出した場所だ。そう、任務を完了し、最初の長い旅路にピリオドを打った。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
そして、船でアンテオケに帰って来たのです。この町は、今まさに終えてきたばかりの務めを、神からゆだねられて出発した所でした。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
こうして彼らは、シリアの📍アンテオケへと出航していったのだ。この 都みやこ、アンテオケは、神を信じる仲間たちが神の護りの下にパウロとバルナバを置き、神の働きのためにこの2人を送り出した場所だった。そして今、彼らはその任務を終え帰還したのだ。