Acts 16:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
そこで、わたしたちはトロアスから船出して、サモトラケに直航し、翌日ネアポリスに着いた。
Japanese (Colloquial version (1955))
そこで、わたしたちはトロアスから船出して、サモトラケに直航し、翌日ネアポリスに着いた。
Japanese 1965
そこで、私たちはトロアスから船に乗り、サモトラケに直航して、翌日ネアポリスに着いた。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
わたしたちはトロアスから船出してサモトラケ島に直航し、翌日ネアポリスの港に着き、
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
―― 【エーゲ海 沿岸えんがんの航海】 港町トロアス→サモトラケ島→港の 都みやこナポリ→ 航路こうろと 陸路りくろを 駆使くしし、出発の翌日には港の 都みやこナポリに到着した。そう、マケドニヤ州へ突入したのだ!
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
私たちは、トロアスから船でサモトラケに直航し、翌日ネアポリスに着きました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
私たち・・・は港町トロアスを出航し、📍サモトラケ島に着いた。そして、翌日には港の 都みやこ📍ネアポリスへと出航した。