Acts 16:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
ところが、テアテラ市の紫布の商人で、神を敬うルデヤという婦人が聞いていた。主は彼女の心を開いて、パウロの語ることに耳を傾けさせた。
Japanese (Colloquial version (1955))
ところが、テアテラ市の紫布の商人で、神を敬うルデヤという婦人が聞いていた。主は彼女の心を開いて、パウロの語ることに耳を傾けさせた。
Japanese 1965
テアテラ市の紫布の商人で、神を敬う、ルデヤという女が聞いていたが、主は彼女の心を開いて、パウロの語る事に心を留めるようにされた。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
ティアティラ市出身の紫布を商う人で、神をあがめるリディアという婦人も話を聞いていたが、主が彼女の心を開かれたので、彼女はパウロの話を注意深く聞いた。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
その中に神を心から 敬うやまう女がいた。―― 紫布むらさきぬののルデヤ―― アジヤ州・テアテラの 都みやこ出身、紫布販売を 生業なりわいとしていた。そんな彼女がパウロの話を聞いているときだった・・・ 「―!―」イエス様が彼女の心を開いた! おかげで、彼女はパウロの 一言一句いちごんいっくを受け入れることができたのだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
その中に、テアテラ市から来た紫布の商人ルデヤがいました。以前から神をあがめていた婦人です。このルデヤがパウロたちの話に耳を傾けていた時、神様は彼女の心を開き、パウロの語ることをみな信じさせたのです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
そこにはテアティラの 都みやこからルデヤという女性がいた。彼女は紫の布を売る仕事をし、本当の神を賛美する女性だった。ルデヤはパウロの話を聞いていた。王である神は彼女の心を開き、パウロが言ってることを受け入れられるようにしてくれたのだ。