Acts 16:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
群衆もいっせいに立って、ふたりを責めたてたので、長官たちはふたりの上着をはぎ取り、むちで打つことを命じた。
Japanese (Colloquial version (1955))
群衆もいっせいに立って、ふたりを責めたてたので、長官たちはふたりの上着をはぎ取り、むちで打つことを命じた。
Japanese 1965
群衆もふたりに反対して立ったので、長官たちは、ふたりの着物をはいでむちで打つように命じ、
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
群衆も一緒になって二人を責め立てたので、高官たちは二人の衣服をはぎ取り、「鞭で打て」と命じた。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
「!」平凡に生活していたはずの民衆がガラッと敵になり、瞬く間にブーイングの嵐―― 「や、役人殿・・・」「ムチ打ちだぁぁぁ!!こいつらの服をはげッ!!!」口を開こうとするパウロたちの声をかき消すように命じた。びりりりりりり・・・・・・ パウロたちに発言の余地なし。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
たちまち広場は、二人に反感をいだく人たちでいっぱいになりました。そこで長官たちは、二人を裸にし、むちで打つように命じました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
すると、周りの人たちは全員、パウロとシラスに対して反対した。役人は2人の服を引き裂き、木の棒で殴るように命じた。