Acts 16:24 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
獄吏はこの厳命を受けたので、ふたりを奥の獄屋に入れ、その足に足かせをしっかりとかけておいた。
Japanese (Colloquial version (1955))
獄吏はこの厳命を受けたので、ふたりを奥の獄屋に入れ、その足に足かせをしっかとかけておいた。
Japanese 1965
この命令を受けた看守は、ふたりを奥の牢に入れ、足に足かせを掛けた。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
この命令を受けた看守は、二人をいちばん奥の牢に入れて、足には木の足枷をはめておいた。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
(ふぅ、念には念だ・・・) さっそく 看守かんしゅは、牢獄ろうごくの奥深くにパウロとシラスを閉じ込め、木でできた大きな足かせをはめ、拘束した。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
二人を奥の牢に入れ、厳重に足かせをかけました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
看守はこの特別な命令を聞き、パウロとシラスを牢屋の奥に連れて行くと、木でできた大きな足かせを彼らにはめた。