Acts 16:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
パウロはこのテモテを連れて行きたかったので、その地方にいるユダヤ人の手前、まず彼に割礼を受けさせた。彼の父がギリシヤ人であることは、みんな知っていたからである。
Japanese (Colloquial version (1955))
パウロはこのテモテを連れて行きたかったので、その地方にいるユダヤ人の手前、まず彼に割礼を受けさせた。彼の父がギリシヤ人であることは、みんな知っていたからである。
Japanese 1965
パウロは、このテモテを連れて行きたかったので、その地方にいるユダヤ人の手前、彼に割礼を受けさせた。彼の父がギリシヤ人であることを、みなが知っていたからである。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
パウロは、このテモテを一緒に連れて行きたかったので、その地方に住むユダヤ人の手前、彼に割礼を授けた。父親がギリシア人であることを、皆が知っていたからである。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
パウロは 混血こんけつのテモテを旅の供として連れて行きたいと思ったが、気がかりがあった。その地方に住むユダヤ人たちは、彼の父がギリシャ人、すなわち外国人であることを知っていたのだ―― 【つまり、ユダヤ人の象徴である 割礼かつれいを赤子の時に受けていないことはユダヤ人の間で知られていたのだ】 ――「最良を期すためだ・・・」ユダヤ人たちの気を 損そこなわないため、パウロは 混血こんけつのテモテに 割礼かつれいを勧めると、テモテは進んでそれを受けた―― 【掟では、外国人や混血との交わりを持つべきでないとあったため、せめてユダヤ人の象徴である 割礼かつれいを受けさせたのだ】 晴れて 混血こんけつのテモテは、シラスに続いて旅の仲間として迎えられた。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
パウロは、ぜひ自分たちの伝道旅行に加わるように勧めました。テモテの父親がギリシヤ人であることはだれもが知っていたので、この地方のユダヤ人の手前、出発前に彼に割礼を受けさせました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
パウロはテモテと旅をしたかったが、その地域に住んでいるユダヤ人たちは、テモテの父親がギリシャ人であることを知っていた。そこでパウロはユダヤ人たちの気を 損そこなわないようにと、テモテに 割礼かつれいを行った。