Acts 17:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
ここにいるユダヤ人はテサロニケの者たちよりも素直であって、心から教を受けいれ、果してそのとおりかどうかを知ろうとして、日々聖書を調べていた。
Japanese (Colloquial version (1955))
ここにいるユダヤ人はテサロニケの者たちよりも素直であって、心から教を受けいれ、果してそのとおりかどうかを知ろうとして、日々聖書を調べていた。
Japanese 1965
ここのユダヤ人は、テサロニケにいる者たちよりも良い人たちで、非常に熱心にみことばを聞き、はたしてそのとおりかどうかと毎日聖書を調べた。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
ここのユダヤ人たちは、テサロニケのユダヤ人よりも素直で、非常に熱心に御言葉を受け入れ、そのとおりかどうか、毎日、聖書を調べていた。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
ベレヤの町人は、学ぶことに 貪欲どんよくだった・・・ 港の 都みやこテサロニケの人に比べ、パウロの言葉に喜んで耳を傾け、聞いたことが本当かどうか確かめるために毎日聖書を読んでは調べた。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
ベレヤの人たちは、テサロニケの人たちに比べてずっと心が広く、喜んで話を聞いてくれます。そればかりか、二人の言うことがそのとおりかどうか、毎日、聖書を調べるほど熱心でした。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
ベレヤの人たちは、都みやこテサロニケよりも学ぶ意欲が高かった。彼らはパウロが語るメッセージを聞けてとても喜んでいた。彼らは自分たちが聞いたことが本当に真実であることを確かめるために、毎日聖書を勉強していた。