Acts 17:12 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
そういうわけで、彼らのうちの多くの者が信者になった。また、ギリシヤの貴婦人や男子で信じた者も、少なくなかった。
Japanese (Colloquial version (1955))
そういうわけで、彼らのうちの多くの者が信者になった。また、ギリシヤの貴婦人や男子で信じた者も、少なくなかった。
Japanese 1965
そのため、彼らのうちの多くの者が信仰にはいった。その中にはギリシヤの貴婦人や男子も少なくなかった。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
そこで、そのうちの多くの人が信じ、ギリシア人の上流婦人や男たちも少なからず信仰に入った。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
そして、ギリシャ人の有力な女、男たちを含む多くの人がイエスを信じたのだ!
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
その結果、多くの者が神を信じました。中には名の知れたギリシヤ人の婦人も数人いましたし、男性で信じた人も、かなりの数に上りました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
その結果、ギリシャ人である重要な女性や男たちを含む多くの人たちが信じる決断をしたのだ。